Certainly reconciliation is an issue that we, as chief electoral officers, will be discussing later this summer in Iqaluit as well. It's an ongoing process and, for Elections NWT, one of the first steps that I'm certainly interested in taking is ensuring that someone who has an indigenous name would be able to see their name reflected on the ballot as they would spell it, and that may require using non-roman orthography.
On the ballot that I provided to the committee, you will see there are two names on there, one with Chipewyan spelling and one with Tł̨ıchǫ. There is a glottal stop in Chipewyan that, if it is removed in an anglicized form, you lose the meaning of what the name actually means. If you remove the glottal stop, you've lost all the context of what that name in Chipewyan actually means. For us it would be very important to ensure that, if a candidate came forward with a Chipewyan name and Chipewyan spelling, we would include that name as they spell it on the ballot. We would not try to anglicize it because I feel that would be quite offensive to their identity, to their name and to the spirit of reconciliation.
I'll pass it on to Mr. Fredlund from there. Thank you.