Thank you, Mr. Chair.
My comment is rather a question to the legislative clerk. I just want to be sure that there is no contradiction between the English version and the French version. In the English version, point 3 of the government's amendment says:
“If the Board directs that a representation vote be taken...”
The French version says: “La commission doit, lorsqu'elle ordonne...” To me, “lorsqu'elle” means “when”. So it is “when”, not “if”.
The sense of “if” in the English version is not in the French version. Is there a problem there, or not?