On that there is something called LINC, the language services. Resettlement services typically teach up to LINC level five, which is even below conversational ability in English or French.
Gule, for instance, or someone in her particular situation, and many other Yazidis I've met have that ability but still prefer to bring a friend or someone they trust. Other times I've called Kurdish residents and I've asked them if they could find me someone who speaks that particular dialect, and if they are comfortable to interpret for me so I can understand what they're trying to say.
I think you've pinpointed the issue here. There is interpretation, which is the beginning, and then the acquisition of the language, but also the ability to work in the language.
What are you finding with the refugees you're working with? Are they acquiring the language? Are they doing so thanks to resettlement services or are they just doing it on their own by watching TV and trying to learn it through their smart phones?