Qujannamiik.
Language is not something that belongs only in the schools, and it does not belong only out on the land. It belongs everywhere.
When you become as old as I am—almost 70—you end up doing a lot of stuff in your life. One of the things that I have done is be a justice of the peace. We are very fortunate in Nunavut that our courts are conducted in Inuktitut, with the justice of the peace either speaking directly in Inuktitut or being interpreted. Sad to say, I don't think that is the case in all of Canada.
Also, Nunavut and the Northwest Territories have official languages. Their official languages acts recognize the language of the first people of the region. Not only do we have the Official Languages Act of Nunavut, which has French, English and Inuktitut, emphasizing the two diverse dialects of Inuktitut and Inuinnaqtun, but we also have the Inuit Language Protection Act, because the Official Languages Act is geared toward a government, whether it is federal, territorial or municipal. In order for the language to survive, Nunavut has the Inuit Language Protection Act, which pertains to the private sector as well.
The provision for language has to go beyond just being in the schools and go into everyday life.