That is because it does not have to be exactly word for word the same in English and French, the context, as long as you end up with the same point.
The point I'm trying to address is that with the subamendment, because there's a merger of the two current transitional defences into one section, the concern that Monsieur Petit has highlighted between (a), (b), and (c) would suggest a parity between the three, and that's not what's being proposed or intended, as I understand it.
If you were to reword it--not that we're proposing that--to understand the subamendment that would address the concerns that I believe have been addressed, (a) would be “the accused”, then subparagraph (i), “is less than five years older than the complainant”,
as can be read in paragraph (2.2).