As it is currently written, the section stipulates that:
(2) If a peace officer has reasonable grounds to suspect that a person has in the preceding three hours had alcohol or a drug in their body while they were operating a motor vehicle or vessel—
The driver must meet two criteria: on the one hand, that he drove in the previous three hours and, on the other, that he drove after having consumed alcohol or a drug. We divided the amendment by saying that the peace officer has grounds to suspect that an individual has consumed alcohol and that, in the previous three hours—I think that the end result is the same. In English, we are taking out the words “while they were operating” and in French, we are replacing the words “alors qu'elle” with “et que”. It comes down to the same thing.