I think we are getting tied up in shades of meaning. I think that we are a long way from the problems that you have noticed in other acts, rightly, and that you have pointed out.
Personally, I would put my trust in the translators from the Department of Justice, who I feel are the best in the world at translating from English to French. When I look at the definition in the Merriam-Webster and the one that Mr. Woodworth found in some other English dictionary, it looks like a correct translation of “Loi visant à contrer le vol d'automobiles” to me.