Yes, subsequent to the Barreau's submissions, I did discuss this issue with our drafters. One thing I can relay that they mentioned was that in their view the existing language
“de façon légitime” in French
is more consistent with similar types of provisions in the Criminal Code, but more importantly, I do think it's true to say that
“autorisé par la loi” in French
is not exactly the same as de façon légitime in the same way that “authorized by law” in English is not exactly the same thing as “lawful”. Authorized by law and
“autorisé par la loi” in French
would require basically a statutory grant of authority—