Thank you for the question.
We're not aware that it is a problem. As you will know, the French and English versions are co-drafted together. They have to convey the same idea, but they may not convey it through exactly the same words or expressions.
I read the two as being consistent. We hadn't seen it as a problem. I think there is consistency, though I note that they do read differently if you literally translate word by word. However, I think the essence is consistent between the two official languages.