Yes. I think that the jurilinguistic centre at the University of Moncton offers some training and that it is primarily provided in New Brunswick as well as in the eastern regions of the country. An interpretation master's program was set up at Glendon College, in Toronto. That master's level training deals with conference interpreting in the legal and medical fields.
In the case of that master's program, the legal resources are undoubtedly lacking. Since I am the part-time director of the Centre canadien de français juridique, I can address the issue. There are not many initiatives for court interpreting, and French legal terminology. I think there is a need to increase the number of initiatives in this area to better train interpreters and to provide a certain level of quality across the country.
That is a very good question. Some practitioners have raised concerns with regard to court interpreters, as I mentioned. It is not the case in all provinces, but it certainly is in many of them.