No, we have it. The correct name in French of the corporation is “Loi sur la Corporation commerciale canadienne”. The way it was written in error was “Loi sur la Corporation canadienne commerciale”.
Special Advisor and Legislative Counsel, Office of the Chief Legislative Counsel, Department of Justice
No, we have it. The correct name in French of the corporation is “Loi sur la Corporation commerciale canadienne”. The way it was written in error was “Loi sur la Corporation canadienne commerciale”.
See context to find out what was said next.