This amendment would correct errors in the French version, making it consistent with the English version, as follows:
The term “insuffisant” is not logical in this context and should be replaced with “suffisant”. [It is not “insuffisant”, but rather “suffisant”!]Further, the term “alors que” is incorrect and should be replaced with “auquel cas”. “Alors que” does not create a link to the situation previously described while “auquel cas” (in English, “in that case”) does so.
I understand that the term “insuffisant” is being replaced with “suffisant”.
This is a big step. It seems to me that these two terms are completely different. Can you explain why? There may be a very logical reason.