—because the way I see it is that clause 2 is kind of a general definition. But it's pretty clear in your bill that, for the benefit of that clause, here's what's going to be included and one doesn't preclude the others, because it says—
in French, the word “notamment”,
and gives examples.
In my opinion, it's an interesting point, but I don't think it will create any problem as such, so I am personally satisfied that your bill is okay the way it's written.
Now I'll hand it over to my esteemed colleague, Madam Péclet.