As for accessibility, the Supreme Court has already established that, in certain cases, it is acceptable for a document not to be bilingual. Take principles for international cooperation, for example, or a document that is so highly technical it cannot be translated.
Accessibility deals more with physical access to the document and its intelligibility than with official languages. However, it is important to mention that nothing in this bill changes Canada's linguistic obligations. This bill could not amend those linguistic obligations because the obligations are quasi-constitutional and constitutional, and this is an ordinary act. It is therefore not possible to amend those rights with this bill.