As I understand it, you think it would not be ideal to have the same definition for state torture and non-state torture. I can imagine this could cause some confusion among our international partners. France, which has been the subject of criticism, is one example.
Would there be a way of doing it? For example, it might perhaps not be the exact definition chosen by the bill's sponsor. We could make a distinction. It is the word “torture” that is problematic. Perhaps we should consider another term for this new offence.