Thank you for that.
Before I go to Mr. Moore, I just want to say that I think the explanation Madam Shen gave was very helpful for me and the committee in understanding the differences between English and French, the fact that legislation is prepared at the same time, and that these are not translations.
A lot of times, the members or the public think you prepare it in one language and then translate it, so why are there inconsistencies if you're translating it? However, the fact is that both languages are prepared at the same time by different people, with the aim of trying to produce the same kind of document. As you said, we're not machines. Sometimes a different word here or there is not exactly perfect.
The other thing you said was that these texts were prepared a few decades ago. The language changes and gets modified. That's in any language, not just English or French or whatever language it is. I think that was very helpful to hear.
We're now on a different topic, but I did want to make that comment and also, quite frankly, to thank you and all the team who've come here to help us with what's in front of us. I think it was last done in 2017, which was many years ago, so I thank you for that.
I will now go to Mr. Moore.