Let me try to understand. In the French version of the bill, it says that that cannot take more than five years to do, and that it may be done prior. That is reassuring to know.
I am not understanding correctly. The French says "au moins tous les cinq ans", which means that the minister could change the amount after two years. If it says "à tous les cinq ans", the minister is limited.
I do not understand. I was pleased to see that the limit of liability could be reviewed, every year even.