My concern would be that the amendment that was made is correct in the English version, but not in the French version. It's accurate but it's not as closely accurate as it could be, so we have suggested wording that we would like. I think it would be helpful for the rest of the committee to hear it so that they will know what we are proposing.
The other issue is where it's placed in the bill. In the French version it's in a different spot from where it is in the English, so we want to make sure there is an English clause with a corresponding French clause so that they're in the same place in the bill.
I'm going to ask Mr. Trost to read the statement that we believe more accurately reflects the English version.