Thank you, Mr. Gauthier.
I would like to give you an overview of the current state of preparation of the games. You heard about the Official Languages Advisory Committee, which is part of our strategy. Mr. Gauthier has already talked about the print media and broadcasting organizations. I will therefore skip over that, unless you have questions later on.
With regard to translation, we have found a better way to align our official language objectives with the linguistic services. We therefore transferred the translation service to official languages, in order to ensure a perfect alignment. We have identified the needs very specifically in order to obtain the appropriate resources to offer translation services during the games.
We want to ensure that the spectators, athletes and the whole Olympic family have access to bilingual services and experience the games in a bilingual environment. We are currently recruiting and training enough bilingual volunteers to fill the various positions in 2010.
We have to make sure there are enough bilingual volunteers. I believe it should be quite easy to attain our objective. We will also have to ensure that those people will be located where French will be used during the games, i.e., with the public, with the people and not behind the scenes.
As for communications, as you already know, our website is bilingual. We are now working on the signage at all of the Olympic sites. The same will be done for the tickets, medals and all announcements made during the competitions. We are currently selecting all the sports commentators and will ensure that they are adequately bilingual.
We also want to make sure that all scoreboards at the different sites will be in both languages and that the messages displayed during the games will be created in either French or English in order to really get the public involved during the competitions.
The program for the Cultural Olympiad began in 2008, and the activities were mainly local in nature. In 2009, there have been tours, which means that the program has become more national in scope. The program of the 2010 Cultural Olympiad will be magnificent. Today, we will be announcing the names of the first 20 artists who will perform during the 2010 Cultural Olympiad. Of that number, five will be francophones, including three who will present French-language performances. I can give you a scoop, here and now. Robert Lepage and his work The Blue Dragon will open the 2010 Cultural Olympiad. There will be three performances, the first of which will be in French. We are very excited about that.
Moreover, Jorane and the Festival juste pour rire will be performing in French. Those three names will be part of the first group of 20 artists who will perform during the 2010 Cultural Olympiad. There will be two other announcements made later in the year. We are pleased to make this announcement today.