That's correct. Two or three things have happened.
For example, when we acquire a new piece of equipment, we ensure that the contract enables us to obtain the necessary copyright to translate the manuals. Those manuals thus become ours. As for the translation, we've hit a wall. We've achieved the maximum amount that this industry can produce in terms of translated material. At one point, we had to set priorities. That's why efforts are focused on the basic courses. Every branch has developed a plan to make all courses available in both official languages. The current policy, which has just been introduced, provides that all courses must be available. We also started with the basic courses and we were then supposed to progress. Every new courses developed in the Canadian Forces can only be given if it is available in both official languages.