First of all, as I told you at the outset, I doubt that there will be 50 people going through the Ottawa airport to go to the Olympic Games; it's not a transfer point. The long-term situation for us is very important. It's not just about two weeks in the spring or winter of 2010; it's permanent.
We found an error because we did some checks. If we did checks and the success rate was always 100%, we would know that something is wrong.
The Commissioner did some checks with us and concluded that there was a deficiency in the offer of service. For example, in my telephone introduction, I should say: “Bonjour, vous êtes au bureau de Paul Benoit. Good morning. Puis-je vous aider?” We did a check when I learned that I was invited here. I checked everything. It would be naive not to evaluate what we've done. We realized at that time that, in most cases, the voice-mail messages of a number of my employees were in English. I'm not talking about the general telephone number of the airport or reception, where the message is completely bilingual. If you call our offices today, I hope the situation has been at least 90% corrected and that there is a bilingual welcome message. Some employees are resistant to that. They tell us that they are not bilingual—these are not front-line employees, but rather office employees—and they would be giving a false impression. So, first of all, we have made arrangements so that, if they are unable to record the message, an employee generally does it for them. Second, people who telephone will receive the message in the language of their choice, English or French.
Yes, we do checks. As is the case everywhere, we find mistakes, we admit them, we correct them, and this is not a two-week initiative; it's for the long term.