Thank you.
I will continue with my previous questions.
You said that it's the people's choice. This doesn't correspond with reality or the numbers. Last year, the Rue Frontenac newspaper published the numbers on that. Most of the decisions in the Immigration Appeal Division in Montreal, the second largest French-speaking city in the world, are given in English. So it isn't true that it's the natural flow of things and that it's simply because most of the people said that they absolutely want it to be in English.
Perhaps you could pass along the message to your friends at the Canada Border Services Agency. The reality is that, when border services officers receive a person or a request, or do an interview, and the person doesn't speak French, they automatically check the "English" box. They do this without telling them that, because they are in Quebec, they can have the services of a francophone lawyer and a francophone consultant. These people are not told this, they are not given a choice and the "English" box is checked. Then, when they get to you, at the board, the documents that have been produced in English are all submitted, and even if the client or his or her lawyer asks to have the documents translated before the hearing even starts, they are told that the documents have already been produced and cannot be translated. So it's a trap. The numbers don't lie. When you get right down to it, most of the decisions given last year by the Immigration Appeal Division were given in English. That's what we get.
Don't you think that there's a glitch in the system to get so warped a result?