Mr. Chairman, members of the committee, good morning. My colleague, Diane Dupuis, and I are extremely pleased to be here this morning. Thank you for your invitation to appear before this committee to discuss the importance of linguistic duality in celebrating the 150th anniversary of Confederation in Canada's capital.
My presentation will address three different aspects, namely, how we will incorporate, facilitate, and promote bilingualism between now and 2017.
To begin, I would like to take this opportunity to publicly salute a master builder who passed away a few days ago and who has greatly contributed to the sound practices that I will be speaking about today.
Marcel Beaudry was the chair and chief executive officer of the National Capital Commission from 1992 to 2006. In 2004-2005, he was awarded the Leon Leadership Award by Dyane Adam, then Commissioner of Official Languages.
Mr. Beaudry, the capital and the defenders of bilingualism thank you.
First, I will talk about incorporating the official languages. The NCC mandate is diverse and exciting. We are charged with building a pre-eminent capital for all Canadians, a capital that reflects our history, our identity, our culture and our values.
To fulfill this mission, the NCC collaborates closely with the various levels of government, departments, agencies and municipalities, as well as private sector partners and the public. We coordinate public events and activities that reflect and promote our country's heritage in both its official languages.
In order to fulfill our mandate, we recognize and, I believe, we demonstrate that official languages must be an integral part of all NCC day-to-day operations. They are at the heart of all our programs, commemorations and celebrations here in the capital and we will continue our efforts to promote official languages in all of our programming between now and 2017.
Our 2011-2016 corporate plan contains specific commitments towards official languages. Let me quote the following passage:
The NCC is committed not only to applying the Official Languages Act to all its sectors of operation, but also to preserving Canada's two official languages in Canada's capital region. In the delivery of the NCC's mandate, the importance of bilingualism is reflected in all aspects of its day-to-day operations.
In short, official languages are an integral part of the NCC's values, directions and initiatives.
Our research and surveys among Canadians—whether regarding Horizon 2067, our upcoming Plan for Canada's Capital, our plans for celebrations surrounding the 150th anniversary of Confederation, or satisfaction surveys of Canada Day participants—also confirm the importance of linguistic duality.
Of particular note, Canadians have told us the capital must be a gathering place that represents the entire country. They have expressed their desire for the capital to reflect our linguistic duality. They confirm that one of the priorities of the 150th celebrations should be to highlight the roles of the French, British and First Nations in the founding of Canada.
For Canada Day, which will be one of the highlights of the 150th anniversary celebrations, a survey of 2011 participants reveals that 87% were very satisfied or satisfied with the use of official languages in the services provided during this celebration.
Second, there is facilitating the use of official languages. The NCC facilitates and promotes the use of official languages in its day-to-day operations. Within the organization, the recruitment of bilingual employees is standard practice, and we encourage our staff to promote and use both official languages in their day-to-day work. Eighty-three per cent of our jobs are bilingual. Therefore we can say that there are about 450 employees who will contribute to integrating official languages in the 2017 celebrations.
Our programming also demonstrates our commitment to official languages. For the Canada Day and Winterlude festivities, we invite artists who come from official language minority communities. This included 14 of the artists for the 2011 edition of Canada Day, and 13 for the 2012 edition of Winterlude.
Let me share some recent examples from the main stage on Canada Day. Singer Andrea Lindsay, a native of Guelph, is an anglophone artist who sings in French. Then, performing together for the first time, we had the exceptional duet of Isabelle Boulay and Johnny Reid, two artists from different parts of the country. Only on Canada Day are such collaborations possible.
We expect to increase our efforts in this regard for 2017. Thanks to our encouragement and insistence, I'm happy to report that the Canada Day noon and evening shows on Parliament Hill are among the few events where the very same content is broadcast live in both official languages across all CBC and Radio-Canada platforms. This broadcast and other broadcasts from other CBC and Radio-Canada platforms have attracted an audience of roughly eight million viewers and listeners from across Canada.
Our sound and light show on Parliament Hill, Mosaika, is another example of bilingualism. Mosaika has been presented since 2010 in a bilingual format. Mosaika promotes linguistic duality by alternating narration between the two official languages. The narration also speaks about the adoption of the Official Languages Act. Since 2010, more than 730,000 people have seen this show, and 80% of our visitors indicated that they were extremely or very satisfied with the show's bilingual format. A new bilingual edition of the show will also be launched before 2017.
The NCC welcomes visitors to the capital in both official languages with an active offer of bilingual service. The simple fact of greeting people with “Bonjour, hello”, whether it is on the exterior sites or at one of our information kiosks, communicates the linguistic duality of our services. Our interpretive guides are equipped with iPads with bilingual applications. The social networking platforms that we use have been selected not only for their accessibility and user-friendliness, but also because they are available in both English and French. This type of service will grow in popularity and scope between now and 2017.
Two new key projects will also be launched over the next few years and tested before 2017, that is, Voices of the Capital, produced with the Department of Canadian Heritage, and the Rideau Canal Promenade, produced in collaboration with the City of Ottawa, Agriculture and Agri-Food Canada, and Parks Canada.
Last, our youth programs reach thousands of young people across Canada, and we offer teaching materials in both official languages, especially for schools in minority language communities.
Year after year, the NCC is working with a large number of partners from both the public and private sectors to organize its events. For example, we have nearly 60 partners for Winterlude 2012.
Despite these successes, we know there is still room for improvement. In particular, we must ensure that our partners, tenants, and others using our properties satisfy bilingualism requirements. For example, we must be diligent to ensure that a restaurant leasing one of our properties or an event taking place on our property provides service to the public in both official languages.
Rest assured that we are working on it. We continue to inform our tenants of the importance of delivering bilingual services. We especially encourage our tenants to enlist the services of Regroupement des gens d'affaires. The RGA provides entrepreneurs with a tool kit to help them deliver bilingual services. We also require the use of both official languages for partners in cultural events. All of those partners will play a key role in hosting Canadians in 2017.
Another example of proactive involvement was the NCC's role with the 2012 Juno awards organizing committee, the Mouvement d’implication francophone d’Orléans, and Société Radio-Canada, to host an all-francophone evening entitled Célébrons les Juno. The 41st Juno awards gala here in the capital included a significant francophone component this year. This was a first. For the very first time a francophone show was produced and broadcast across the country as part of the Juno Awards, and we are very proud of this accomplishment.
We also chair a committee of more than 20 federal cultural partners, including the Canadian Museum of Civilization. Other members include all the national museums, the Royal Canadian Mint, and the National Film Board of Canada. This committee is in a position to influence programming, share best practices, and collaborate to ensure that linguistic duality will be featured as part of the 150th anniversary of Confederation.
Third is ensuring linguistic duality during the 150th anniversary celebrations. As 2017 approaches, we will act to ensure that both official languages are at the heart of our celebrations.
Although we are still in the preliminary planning stage of the 150th anniversary celebrations, the capital by its very role will be a venue in which we recount our country's history and highlight Canadian achievements, a place to facilitate exchanges among Canadians from across the country.
Whether by programming designed to inspire Canadian citizens to discover their capital or through initiatives that bring together artists from various corners of the country, we want all Canadians to experience the linguistic duality of our country right here in their second hometown, the capital of Canada, as well as through national outreach activities. Again, we will work closely with the various cultural institutions in the capital to ensure that special exhibitions and programming will underscore how linguistic duality has shaped our history and the evolution of Canadian identity.
Furthermore, we have taken note of the recent report from Canada's Commissioner of Official Languages, which states that the 150th anniversary celebrations would present an ideal opportunity to celebrate linguistic duality, an opportunity for the NCC and the entire federal family to celebrate both official languages and highlight Canada's cultural diversity. We already have tools in place to interpret history, to celebrate our culture and values, and to commemorate our important events and prominent Canadians, and all of these respect official language guidelines. Our existing NCC programs provide a solid foundation upon which we can build to celebrate the 150th anniversary. The NCC has extensive experience in motivating its partners to celebrate Canada and Canadian achievements.
In concert with the cities of Gatineau and Ottawa, we are committed to working together to ensure that 2017 will be a resounding success. We also plan to work closely with the tourism industry in order that linguistic duality is part of their action plan.
In conclusion, the 2017 celebrations present the ideal opportunity for the capital to play the role that Canadians expect of it; that is, to proudly showcase Canada's values, diversity and linguistic duality. Whether it is through integration, facilitation or action, rest assured that linguistic duality and respect for official languages remain at the heart of everything that the NCC does now and will do in 2017. We will continue our efforts to welcome Canadians in both official languages during this historic year that marks the 150th anniversary of Confederation.
In closing, we thank the committee in advance for the advice and direction that will result from their deliberations. This will inspire us in moving forward.
Thank you.