First of all, I have to apologize. We were given a week and a half to prepare this presentation. Unfortunately, we had no time to translate it. We tried, but it was not possible. We did our best, given the resources we have.
Mr. Chair, members of the committee, good morning. Thank you for inviting Canadian Youth for French representatives to appear during your study of the 150th anniversary celebrations of Canadian Confederation in 2017. It is a great pleasure for me to tell you about our association, our vision, and our ideas.
First, I will give you a brief overview of our organization. Then I will share with you our opinion about this study.
Canadian Youth for French is an organization whose goals are to increase the number of bilingual Canadians and to foster a greater appreciation of French in English Canada.
To do that, we start with our first project, Discover Zone. This is a web portal that provides every high school graduate with all the options open to them at post-secondary level. This may involve universities, colleges, exchanges, forums, jobs or other opportunities in French-speaking communities. We want it to be the one-stop shop for every young Canadian looking for an experience in French-speaking Canada after high school.
We will focus on Discover Zone, our fundamental project, until it is available to every student across the country. That means 310,000 grade 12 students every year. Our plan is to reach that point in three to five years, depending on our finances, but I think it is realistic. If we succeed in having Discover Zone accessible to every high-school graduate in three years, we will be able to contribute to the 150th anniversary of Confederation in a big way. But, if it takes five years, our contribution will be limited to opening our services to the general public in 2017.
The last time I was here, I told you about my personal journey. At that time, the organization was still in its early stages. Since then, we have taken two major steps forward.
First, we got our third grant from Canadian Heritage, which allowed us to develop our website and Discover Zone. It all should be online very soon—our hope is that may be today. In my opinion, that is a very good start.
Second, we have established the very first fully Canadian board of directors in our organization's history. That was two weekends ago at our AGM in Quebec City. The voice you are hearing now is no longer Justin Morrow's; it is the voice of the 11 members who represent our country's regions and communities from coast to coast. As soon as our new subcommittee defines the rules for membership, that number will increase exponentially. It is incredible to be in the heat of the action and you should all be anxious to see what is on its way.
Let us turn to the main reason for our meeting today.
How can we ensure the Government of Canada includes linguistic duality in the celebrations of the 150th anniversary of Confederation?
First of all, I would like to commend all of you on inviting Canadian Youth for French to speak to you today. More often than not, when we speak about linguistic duality, we think about defending the rights of the minority as opposed to advancing the appreciation of our linguistic and cultural dualities in the majority.
Also, linguistic duality is not only about ensuring everyone has the right to be served in the language of his or her choice, it is also about ensuring that anyone wishing to benefit from the ability to speak both of our official languages has the opportunity to do so in the setting of their choice.
Until we came along, Canadian Youth for French, I'm not even sure we can say there was a group in the majority that was devoted to advancing our common cause outside of the secondary or elementary classrooms.
As our mission implies, we exist to ensure that anyone wishing to benefit from the ability to speak both of our official languages has the opportunity to do so, and that those in a majority setting understand and appreciate our linguistic and cultural differences and our realities.
How do we ensure the Government of Canada includes linguistic duality in the celebrations of the 150th anniversary of Confederation?
On November 1 you heard from members of the FCFA, FJCF and QCGN. After reading the transcript, Canadian Youth for French finds itself in strong agreement with three main points.
Alexis Couture stated young people should be included not as tokens of youth but as valid participants with an active role in the decision-making process. With that we strongly agree.
Marie-France Kenny stated that grant and contribution agreements should not only contain a linguistic clause but a strong linguistic clause. With that we completely agree.
There also seemed to be a consensus that a distinct organization should oversee the planning of this ceremonious event, and that it should consist of members of the various communities found throughout the country: English, French, aboriginal, and immigrant. We strongly agree, but we would like to further specify that both English and French minority and majority communities be represented on this committee as well.
Someone asked if the head of one such organization should be bilingual. We would ask that this be taken a step further. Not only should the head of the committee be bilingual, but also each member of the committee should at least be able to understand both official languages.
The final point is whether all celebrations should include both official languages. At the federal level, all celebrations should be in both official languages. At the provincial and municipal levels, we believe that where the francophone community has a strong enough presence to contribute to the celebration, both official languages should be present, but a different approach should be taken in such communities where there isn't a strong enough presence. I can expand on this during the question and answer period if you'd like.
The next question that should be asked is, how CYF can contribute to this occasion.
First and foremost, we're going to need some help from you guys and a guarantee that our organization will still be around by the time 2017 rolls around and that we will have the resources to contribute to this grand occasion.
Second, for our organization to be successful, our relationship with members of the official language minority communities will need to be extremely strong. We must understand their reality so that we can communicate it properly to our anglophone communities and so that our members have the utmost respect for the official language minority communities that open their doors to them.
This is why we recruited two members to represent francophone and Acadian communities on our board. This is also why we met with Marie-France Kenny on numerous occasions, why we will be attending a meeting with the Assemblée de la francophonie de l’Ontario this afternoon, and why we will continue to create relationships with all members of official language communities across the country in years to come.
This being said, our contribution will depend on the development of our organization. If we only reach our goal within five years, our network will be too green and we won't be able to make a substantial impact, so we're going to have to limit ourselves to supporting official language minority partners, just the support in general.
However, if we can reach our attainable goal within three years, our network of young adults who are passionate about our country's linguistic duality will not only be able to support these partners but also will be able to spread the word throughout majority communities. For example, I would be able to go back to the rhubarb capital of Ontario, where there isn't a strong francophone presence, and share my stories to let my neighbours know how valuable our linguistic duality is. That can be done across the country with our members who will be there in 2017.
To conclude, I would like to thank you again for this opportunity. By inviting us here today, you are telling our citizens that it's not only those in official language minority settings who can support and be proud of our country's linguistic duality, but citizens from majority communities can be proud of our linguistic duality as well. We are here. We are proud. Let us join in the celebration of our past, present, and future in both official languages throughout our celebration of the 150th anniversary of Confederation.
Thank you very much.