Thank you.
Bilingualism Rocks was presented in a number of communities in British Columbia and Yukon, and during its second year, in Alberta. Thousands of school children in a number of communities saw the show.
One of the elements that made this project a success was the fact that the facilitators and artists were able to adapt to their audiences' level of language skills. When they had a francophone audience, they included more content and used references shared by the students. They were able to adapt their show when, at other times, they had a mainly anglophone audience, for example of grade 3 students learning basic French for the first time.
The key is to always present content in a way that the audience can easily understand and absorb. What's even better, during the second year we asked them to find content related to the local geography and culture.
When you think about it, we have a rich French language heritage across Canada. I am speaking as someone from British Columbia, and I can assure you that there is a lot of francophone history in British Columbia. It is not well or widely known, but it is there. These stories provide many opportunities to discover our linguistic heritage, which is really a shared heritage.
As my last point, I want to say that we always highlight the fact that heritage does not belong exclusively to one group of Canadians. Heritage can be shared by everyone and, with some nuances, enriches everyone's lives. That's what I have to say.
