I think we should consider a key issue, that of minority press, which plays the role of traditional media, as it serves the community and is part of it. It finds itself in a fairly vulnerable situation in the face of this general digital transition. That's not only the case with minority press; traditional press is also in a unique situation. It is becoming increasingly important for minority communities, which don't always have access to high-speed Internet.
It is also very important to plan upstream when it comes to introducing new technological tools. If the government is doing business with producers of new systems and lets them know, at the last minute, that its employees must be able to work in the official language of their choice, that may lead to a system where the use of the minority language is botched. So the government must ensure that, from the beginning of the planning process for new instruments or in the call for tenders, there is an obligation to make the use those instruments in both official languages possible. We have already had an issue with a new IM/IT system, whose use in French was problematic. We had to work with consultants again to reformulate templates and category titles. In short, the instrument had to be reworked.