Thank you for the invitation and the opportunity to contribute to the committee’s study.
I’m going to begin with a few words about our research institute, for those who aren’t familiar with us.
The Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities was established in 2002. From 2003 to 2012, it was headed by Rodrigue Landry, whom many of you no doubt know. I took over as executive director in 2012 but have been with the institute since its early days in 2003.
The institute was created with the support of funding from the Department of Canadian Heritage, pursuant to an agreement signed by then minister Stéphane Dion and the Université de Moncton. That’s a little bit about the institute’s history.
Now, I will just mention the institute’s mission: to promote a greater knowledge of the status of Canada’s official language minorities and a better understanding of the priority issues that concern them. To that end, the institute is committed to carrying out, in co-operation with its partners, relevant research work that can support the various stakeholders of official language minorities and the public policy-makers in language matters.
As for me, I am a sociologist, and my main area of interest is the development and vitality of communities.
The Government of Canada’s desire to modernize the Official Languages Act, in consultation with Canadians, is a golden opportunity to reflect on the ideal act tailored to the needs of official language minority communities. It is an opportunity to think creatively about how to overcome the challenges.
Being the optimist that I am, I envision at least three scenarios for the future of minority communities and official languages. First, I envision communities thriving in their language, thereby reversing the trend towards assimilation. Second, I envision greater recognition of communities and their autonomy, specifically their capacity to determine their own future. Third, I envision enhanced implementation of and compliance with the Official Languages Act.
I also see at least two potential pitfalls.
First, the government invests significant sums in official languages, through the five-year official languages action plan, without establishing tools for rigorous analysis—tools that would allow the government to identify communities’ needs clearly and adequately measure the impact of its investments on communities. The government holds extensive consultations, mainly at the organization level, but invests little in public policy research to support official languages.
The Standing Senate Committee on Official Languages, the Commissioner of Official Languages, this committee and now Minister Joly are currently conducting, or have recently conducted, consultations on the modernization of the Official Languages Act. I was in Moncton on March 12, for the first forum on promoting culture and bilingualism, hosted by Minister Joly. The vast majority of participants were heads of organizations who hammered messages they had previously delivered in other venues.
The government's practice of consulting on the modernization of the Official Languages Act and the development of the official languages action plan is certainly a good one, but consultations should focus more on individuals who do not necessarily belong to organizations.
Furthermore, research should guide the development of the action plan and the modernization of the Official Languages Act. That requires coming up with a research plan that can generate a relevant body of knowledge related to the objectives of the act. Not doing so makes it more likely that the process to determine language policies will essentially amount to adjudicating the various interests expressed by the organizations. For that reason, I think it’s important for the government to work more collaboratively with the research community.
The second potential pitfall has to do with the lack of leadership shown by elected officials and the heads of government institutions subject to the Official Languages Act. This leadership is crucial if the act is to be respected because it sends a strong message that language rights and government obligations matter.
At the first forum on the modernization of the Official Languages Act, held in Moncton on March 12, Michel Bastarache underscored the importance of raising the profile of the government’s official languages efforts and the symbolic importance of linguistic duality. Promoting linguistic duality hinges on symbolic gestures that improve the status of minority communities. When those gestures come from government leaders and elected officials, they send a strong signal to all Canadians because they lend legitimacy to the minority language and linguistic duality.
Now I’d like to discuss the relationship between the Canadian government and official language minority communities. Then, I will say a few words on the efficacy of the Official Languages Act, and lastly, I will comment on the need for clarity in part VII of the act.
I will now turn to my first point. The relationship between the government and official language minority communities has changed tremendously since the passage of the first iteration of the Official Languages Act. The two sides have established a collaborative relationship, a partnership even, when it comes to implementing the Official Languages Act, specifically the measures that stem from part VII. In my view, the act cannot be implemented without strong partnership between the government and the communities, and that partnership must be articulated in the act.
As I see it, the partnership extends beyond merely consulting with communities. In the draft bill to modernize the Official Languages Act submitted by the Fédération des communautés francophones et acadienne, or FCFA, on March 5, the organization included an obligation for the government to establish a five-year plan for the development of official languages. The government would do well to include that obligation in the next version of the act. The plan should be developed in co-operation with communities and their representatives. The government should endeavour to develop the plan jointly with official language minority communities because community partners and organizations play an active role in the plan's implementation. Otherwise, the organizations are likely to become nothing more than agents executing the government’s plans.
True partnership between communities and the government involves recognition of the autonomy of communities and their ability to make decisions, govern themselves and build capacity. That is the way to really integrate the service principle of by and for communities into the Official Languages Act.
My second point relates to the implementation and efficacy of the act. As many have pointed out, one of the biggest challenges of the Official Languages Act has to do with its implementation. Numerous stakeholders maintain that the act needs more teeth.
What the act's 50-year history has taught us is that some institutions struggle to respect the act. While a lack of will may be to blame, a poor understanding of the language dynamics within a minority community may also contribute to the problem.
Establishing an active offer of service in both official languages necessitates organizational change. Work dynamics, culture, perceptions, attitudes, beliefs and so forth have to change.
An enforcement-based approach has its limits. When people change their behaviour, not because they are forced to do so, but because they have internalized the standards underlying the behavioural changes, it leads to better outcomes. Although necessary, enforcement and punishment are not enough. It will not be enough to give the act more teeth without building in an understanding of sociolinguistic dynamics in the workplace and service delivery. Keeping with the corporal metaphors, I would say the act needs a brain as well. To better implement the Official Languages Act, it will be necessary to leverage management expertise on how to bring about organizational change.
The Canadian government needs to improve its know-how with regard to implementing the Official Languages Act and give departments and agencies the expertise and resources they need to better support their implementation efforts.
The challenges around compliance with the act call into question its efficacy. An act is considered effective when it produces the desired effect. It would befit the government to examine the challenges related to the act’s effectiveness and to explore the conditions that would make it more effective. The government may have underestimated the sociolinguistic dynamics that favour the use of the dominant language and thus prevent full respect of the Official Languages Act in minority communities. The financial, human and material resources required to ensure compliance with the act may have also been underestimated.
A number of factors determine how effective or ineffective an act is. I will mention some of them.
First, the legal conditions must be considered. This means relying on what the act says, knowing what its objectives are and what it prescribes and prohibits. Another important consideration is recognition of the rights set out in the act and the level of obligation it imposes. Clarity and specificity also play a role. The clearer an act is, the less room it leaves for interpretation. An act needs to be consistent in relation to not only itself, but also other acts. Case law is another important factor. In addition to improving compliance with the act, court decisions provide clarity around its meaning. The remedies provided for in the act also help determine how effective it is. Does it set out any remedies? If so, what kind? Legal remedies? Complaints to the commissioner? Complaints to the institutions concerned? What authority does the commissioner have? How binding are the available remedies?
In addition, it is important to establish the right conditions for the implementation of the act. That ties in with the leadership I mentioned earlier; the commitment must come from the top. Also necessary is an information and awareness campaign to educate people on the act so that they understand it. The regulations spelling out how the act will be implemented, on a practical level, play a big role as well, not to mention internal directives issued, the financial, human and material resources allocated, and access to any necessary language training. Consideration must also be given to the resources available to the commissioner, new administrative boards—such as the tribunal discussed earlier—designated champions and coordinators as well as those responsible for the implementation of the act. Implementation will also depend on organizational skills and capacity, in terms of factoring language into how workload and services are managed.
As well, social factors can help determine the effectiveness of the act. These factors include the social, political, economic and cultural context, people’s attitudes and perceptions, the buy-in of those responsible for applying, enforcing and respecting the act, and the support or opposition of interest groups.
Making the Official Languages Act more effective requires a holistic approach that takes account of all those dimensions.