It is very important to maintain the quality of translation in government. That is why we encourage all public servants, as well as all departments and agencies, to use the translation bureau's services.
We have to ensure that the translation bureau has the necessary resources—in terms of public servants and technology—to provide its services effectively. Across the Government of Canada, public servants use a translation or comprehension tool a million times a week. That tool is often Google Translate. I would personally prefer them using a Government of Canada comprehension tool and government vocabulary, which is safer than Google Translate, for instance.
I know flexibility is needed, but our priority is to ensure that the quality of translation is sufficiently high. We always get quality translations, and that is why we encourage all public servants from all agencies and departments to use the translation bureau's services.