On that point--and we all know witnesses are told it should be in both official languages, but we all know that witnesses arrive and the document is in one language--it's unfair for francophone members not to have the same document.
I have been in committees where the committee as a whole--even the francophone members, if we're talking about a document that is only in English, but it could be the other way--have said they're prepared to accept the documents in English only. The committee can do that, presumably, but if it's just in one official language, the committee has to agree to accept the document in only one language, because it's unfair. It would be similar if a francophone witness came to the committee. I can read a bit of French, but I would like to see the document in English and French.