Thank you.
I am reassured when I read clause 29 of the bill.
My question goes to Ms. Wherrett or to Ms. Watkinson.
I am reassured by the fact that travellers can leave the preclearance zone at any time, unless they are detained under this legislation. So that leads me to clause 14.
When we read subclause 14(1), it says:
14 (1) If a preclearance officer has reasonable grounds to believe that a person has committed an offence under an Act of Parliament, the officer may, in a preclearance area or preclearance perimeter, (a) detain the person;
In terms of the equivalent in the French version, it says that an officer may detain someone if there are reasonable grounds to believe that the person has committed an offence under “une loi fédérale”, a federal act. When it says a federal act, it can also mean an American act, because there are also federal acts in the United States. That scares me a little.
I am sure that it is a problem with the translation, but I’d like to hear your comments. Then I will tell you about my concerns.