Thank you very much, Madam Chair.
I've chosen to speak in English. I thought I was going to be speaking in French, but when I did my homework, I realized that most of the members of the committee have a preference for English. I'm certainly functional in both languages, however.
My name is Janice Bailey, and as mentioned, I am the scientific director of the Fonds de recherche du Québec, nature et technologies, or the FRQNT, which is one of three government organizations supporting and promoting research in Quebec.
Before taking this position in 2019, I was a professor-researcher at Université Laval for 25 years, specializing in the field of reproduction. I worked on animals, humans and the effects of the environment on the health of future generations. I speak today in this consultation on my own behalf.
I'm from Brandon, Manitoba. I am anglophone. I started my research career in English at the University of Manitoba and continued through the University of Guelph and the Perelman school of medicine at the University of Pennsylvania in Philadelphia.
I developed my expertise, my reputation as an expert and my network of contacts in an English-speaking world, but I was offered a position as a professor at Université Laval in 1994. Thus, my husband, who is also a researcher and an anglophone from southern Ontario, and I decided to continue our adventure in the scientific community in French, and we headed for Quebec. It was difficult because neither I nor my husband spoke French very well at the time, but it paid off in the end. Actually, this ability to speak French has provided us with tremendous access to rich scientific communities and networks, which has considerably broadened our professional opportunities. I would not be in this chair today if I did not speak French.
We have conducted research projects in both languages, disseminated our knowledge in both languages and established valuable collaborations in Quebec, Canada, and elsewhere in the world in English and in French. Although we speak English at home, our days are in French, and our son, who is now an adult, studied in French in high school, CEGEP and university. We really believe in the importance of French.
This openness to French has also allowed me to see that research knowledge is partly invisible if it's only in English. The English language is certainly the first language of science in the world, but it is essential to have access to scientific knowledge produced in other languages. In Canada, we have French, of course, but we also have indigenous languages.
We must not or cannot really fight science in English, and that's not my point, but we need to promote it better in French, including research and publications in French. Science is conducted for the well-being and progress of society. Science in French, or any other language, is just as important as science in English. Restricting science to a single language drastically limits its accessibility. As a professor, for those 25 years, I taught in French and regularly conducted public outreach activities in French, often with my graduate students.
Access to knowledge produced in different languages is particularly important in areas such as the natural sciences. I emphasize that access to indigenous vocabulary and traditional knowledge should enhance our understanding of, for example, biodiversity sciences. The future of the planet is at stake, and languages participate in this knowledge and circulation of knowledge.
The circulation of knowledge in a variety of languages also strengthens public confidence in science and research. The phenomenon of misinformation, however, has grown over the past decade, particularly with the emergence of social media.
Scientific information is one of the victims of this misinformation, and disinformation hinders the link between science and society. It undermines the credibility of scientific information and has consequences for individual and collective decision-making and policies on important issues. Access to quality knowledge in a variety of languages based on robust data developed by science and research should be a societal priority. Personally, I don't really like social media, but I pay attention to it. The FRQNT is very active in promoting research in French.
Canada is a rich country—among the richest in the world. We complain, but we are very privileged. Our wealth comes with an obligation to share, especially with less-privileged countries. Scientific knowledge is part of our wealth and must circulate freely. It must be accessible to as many people as possible. This is access that passes through language. The French-speaking scientific communities of Canada and Quebec can be and should be very proactive and build bridges with French-speaking scientific communities where the needs are very great. For example, I have worked—