Mr. Speaker, in response to the last two interventions, I would first say to the hon. member for Crowfoot that the translation for the word “token” was never used by our colleague from Marc-Aurèle-Fortin. He used the expression “Québécois de service”. This is further proof that if the Conservatives would agree to appointing bilingual judges to the Supreme Court, it could avoid the kind of misunderstandings that we just saw here.
Second, I would like to respond to the hon. member for Beauport—Limoilou by saying that the expression “Québécois de service” was repeated just last week by the hon. member for Roberval—Lac-Saint-Jean, who said he is proud to be a “token Quebecker”. So it can be used intentionally and there should be no problem.