Mr. Speaker, I am pleased to answer that question, because, in fact, we have done very good work, almost from the outset, in a non-partisan manner, and I include myself in that. We have also produced a very good report.
However, it is always possible to add a supplementary touch to any good report. I tabled a supplementary report to highlight not only the importance of the Translation Bureau, but also the need for leadership on official languages. On that point, I will reiterate the examples I mentioned earlier, because they are important.
For example, when it comes to Parks Canada, how can it be that only two of the nine recommendations were accepted, when this is Canada’s 150th anniversary? Entry to all of Canada’s parks is free of charge, but we did not do everything in our power to ensure that services are offered in both official languages. That is why we added a supplementary report, because there is no leadership at present.
It is the same thing on the subject of the Translation Bureau. I asked several times to have the Minister of Public Services and Procurement come before the committee to explain the situation. However, she always sent us the CEO, who always wanted to make cuts. They were really not moving in the right direction. That is the problem.
In addition, I recall that we had to request two answers from the Minister of Public Services and Procurement, because the first was not satisfactory. It seems that the minister does not have a lot of time for official languages and has a lot of other fish to fry. That is why we want responsibility to be assigned to an institution that has more leadership when it comes to official languages.