You're going to find me tiresome on this. That said, I'm not going to correct the Rio Declaration. In the English version we looked at, it says “cost-effective”, and that's translated into French as “mesures effectives”, not “mesures rentables”.
We have looked at the current act. Under “Administrative Duties”, in the “Duties of the Government of Canada”, subsection 2(1) states:
2(1) In the administration of this Act, the Government of Canada shall, having regard to the Constitution and laws of Canada and subject to subsection (1.1), (a) exercise its powers in a manner that protects the environment and human health [...]
A little further on in the description, it says:
[...] shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation, and promotes and reinforces enforceable pollution prevention approaches [...]
In the French version it says: "[...] ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures effectives[...]"
I don't understand why anyone would change the French version. I would keep “cost-effective” in the English version of the act, for the reason I gave earlier: it is the term used in the English version of the Rio Declaration. Now, in French, it should be “mesures effectives”, as it was in the original text of the act.
I could propose a subamendment to replace “mesures rentables” with “mesures effectives”. Personally, I would prefer the word “efficaces” be used, but I won't get hung up on that. So it would be back to what was in the act, which was “mesures effectives”.