Thank you.
With respect to substantive motions and any motion introduced on the floor during a meeting, you have passed a motion that the text of the motion should be distributed beforehand in both official languages.
If a text is produced and the quality of the translation is fair to middling, who is responsible for checking the quality of the translation?
The clerk is not an official translator. If a text is provided to us directly during the meeting, does that mean we have to send it the Translation Bureau and wait for a response?
Mrs. Gill could perhaps offer her opinion on how to proceed. I am thinking, for example, of a situation that occurred in the fall. We had a motion that was moved in public and it had several amendments.
How should the clerk and the chair react and proceed in a situation like that, and what does Mrs. Gill think?