I understand. We are facing the same situation with the indigenous languages here in terms of the number who speak it. But it's a chicken-and-egg problem: if you provide the languages, perhaps you can get more people who speak it in the chamber.
Anyway, thank you for that. I want to go to Mr. Williams for a few minutes. I may come back to you, if I have the time.
We've talked about relay languages a little bit. If you remember the advent of translation services on the Internet, when you translated from one language to another and then back, the message was often completely changed. What kinds of challenges do you face in relay translation reliability-wise?