Mr. Phillips has pointed out to you that basically the Translation Bureau could provide you with those statistics. It makes sense that there is a greater number of injuries at this time, because we're into virtual Parliament. Up until COVID-19, there was some remote interpretation being done, but it wasn't steady. It wasn't every day, day in and day out. As the interpreters are working remotely, day in and day out, it is normal that they would sustain more injuries. It's not acceptable, but it in part explains the phenomenon.
It also has to do with how the interpreters were testing the systems, and I can only insist yet again, when it comes to what's being raised about using the headphones and the quality of the mikes, that what is important is that we standardize what everyone who is participating is using to connect to the platform. Every time someone is left with his own device, which is not necessarily compatible, the interpreters either do not get the quality of sound they need to do the work or sustain injury because they're not.