All right.
The Commissioner's submission on Bill C-27 reads as follows on pages 13 and 14: There appears to be a discrepancy between the French and English versions of the definition of “de-identify” under section 2 of the CPPA. The English version clearly states that de-identified information means that one cannot directly identify an individual from such information, but there is nevertheless a risk that re-identification could occur. In the French version, the wording appears to focus on lessening the risk of reidentification rather than clearly stating that the individual should not be directly identifiable despite the fact that such a risk cannot be completely eliminated. To avoid potential interpretive discrepancies, the French version of this definition should be modified to reflect the more rigorous meaning in the English version.
Do you share the Commissioner's view?