My presentation won't be too profound, as I was only invited to this unexpected party, as it were, last Friday. However, I understand the nature of this amendment to the Supreme Court Act requiring that any new nominee understand French and English without the help of an interpreter.
I would begin by saying there is no question of the right of the litigant to have his case heard in his language of choice in Canadian courts. Certainly, in the section 96 courts, that is his right.
The basic concept here has to be properly decided, and the judge has to have a complete understanding of the case. The ideal, of course, would be to have a judge who was perfectly bilingual. But there are very few of those in the country. Of recent memory was the late Chief Justice Lamer, who was fluent both in the spoken and written language.
It is vital that the case is properly understood, and the system must be fair to all parties. But I am absolutely adamant in my view that the test for the appointment of a judge should be competency. That has to be the priority, and anything else that comes with it is a bonus. It would be a mistake to substitute anything in place of competency. Particularly in the Supreme Court, cases have to be as near correct as humanly possible, because they have a national impact on the whole of the country.
Any inadequacies in the language of an appointee are presently handled by way of translation. I was unilingual for all intents and purposes, and I was on the court for 14 years and made use of the translation, which I found to be very good. There was no case from Quebec or elsewhere argued in French in which I did not feel I had a complete grasp of the facts and the positions of the parties.
It's interesting that the United Nations operates the same way, except that they have multi-translations because of the nature of the establishment.
I guess I'm going to sound like a broken record on the subject, but competency is the cloud that sits over top of this.
Sometimes the matter comes up in a different way. As you know, in Canada we have geographic requirements for six of the judges on the Supreme Court; that is, they have to come from different areas of the country. Quebec has constitutional right to three judges. I've heard the question raised—in fact, in Rothstein's appearance—how do the common law judges feel about deciding civil law cases? The answer is that they feel very comfortable, just as the three civil law judges from Quebec feel quite comfortable in deciding common law cases from the nine other provinces. So I don't think the question of understanding a case by virtue of translation is a serious problem.
I think it would be a serious problem for the country as a whole if anything less than competency were the first requirement for appointment to that court. Over the years, there have been no complaints from litigants—at least, not any made to the court during my tenure there. The Canadian Bar Association has not raised this as an issue.
I suppose by way of concluding remarks I would ask, does anyone suffer by this proposed amendment? I would say the litigants suffer if the test of the judge is less than that of competency.
Thank you, Mr. Chairman. Those are the few remarks I have.