You took the words right out of my mouth, and you're obviously very skilled at this.
It is indeed a technical amendment. The government is proposing the amendment to clause 48 of the bill, as you pointed out. It is a coordinating amendment between Bill C-36 and Bill C-32, An Act to enact the Canadian Victims Bill of Rights and to amend certain Acts. Coordinating amendments determine which amendment, as between two pieces of legislation, governs in the event that both are passed into law.
In this case, the coordinating amendment at subclause 48(6) relates to section 486.4 of the Criminal Code, which governs the issuance of publication bans in cases involving sexual offences.
Our proposed amendment is to the English version only and would correct a discrepancy between the English and French versions of subclause 48(6). This is a technical amendment, as I pointed out, to ensure that the English version accords with the French version, as the French version properly coordinates the amendments.
For those reasons, we are proposing and will support this amendment.