I understand the logic behind what you're saying.
Again, the problem is that we can't require that witnesses provide us with their documents in both official languages when they are going to appear. They can send us documents. If they send them and the documents are in only one language, we have to have them translated before giving them to you. We can't give you documents translated into both languages in time for the meeting unless they are already bilingual. It's an inconvenience, but if we proceed that way, it will prolong our timetable considerably, unfortunately.
Remember, it was only a few days ago that we started to contact all the witnesses to invite them to appear, so as not to lose any time. They can't provide us with their briefs in both official languages before they appear. In some cases, they are not obliged to send us their briefs. They can send them after they appear, if they wish.
It's late in the evening, but I think for the moment there are three things that come out of this.
We should ask the library to do a little bit of research on the questions with respect to palliative care that you raised, Senator Kutcher.
We will try to have a subcommittee—I can't tell you exactly when—to discuss something towards having a work plan, but that will be based on our making decisions about the size of the document and those kinds of things.
The third thing, for the moment, is that given that there are different points of view, I would suggest that we plan to discuss palliative care both this Thursday and next Monday night. Is that something you can agree with for the moment?
Just a moment, Hedy. Our analyst Marlisa had her hand up first.
Go ahead.