Mr. Chairman, I want to add that progress takes time. One of the things we achieved in August 2007 was a strategic plan for official languages at Borden that is for a number of years. We identified shortcomings, but we're making exemplary progress. I'm going to cite a few examples for you.
When new members of the forces, recruits, for example, who have just finished their training at Saint-Jean or permanent civilian or military members arrive at CFB Borden, they are informed for their official languages rights and responsibilities. That's also kept in their file, and they have to sign the form.
Earlier we were talking about plans and material. We said that the courses we offer at Borden are not all bilingual, in the chosen language of the students who go there. But it's a plan. Our strategic plan provides that, as of September 1, 2012, all courses given at Borden will be offered in the chosen language of the members of the Canadian Forces taking them. To achieve that, we have to translate the plans of certain courses that are currently being offered.
The question was previously asked as to whether the new course plans are translated immediately? When we conduct a trial of a new course plan, it's translated. We don't wait to conduct a trial with students before translating it; we do it immediately. As for the other courses we are currently offering, before they are improved or changed, they are handed over to the Translation Bureau, and that takes time.
With that, I'd like to mention that our translation plan at Borden has more than doubled. We have invested up to $1.6 million in translation. This is done at a number of levels: the new course plans and the old ones. All that is being done to meet our deadline of September 1, 2012.