That's precisely what I was getting at. You said earlier that, for a judge to be considered bilingual, they do not necessarily have to be able to communicate in English; they just have to be able to understand it. That means you agree with the government on the type of bilingualism sought among judges. It's not a big deal if judges are not able to express themselves in one language or the other, provided that they can understand someone in that language.
Forgive me, but as I see it, a person is either fully bilingual or not at all. They have to be able to understand and converse. To my mind, that's what it means to be bilingual. It does not mean that someone is unable to communicate perfectly in English while sitting on the highest court in the land. I want to stress the importance of the word “perfectly”.
If I were tested, I could answer the questions and do pretty well, but I would not consider myself to be perfectly bilingual or bilingual enough to understand rulings on constitutional issues or the various matters that go before the Supreme Court. Can someone truly have that degree of proficiency and understand everything they are told?