Thank you, Mr. Chair.
Thank you for your input, Mr. Knowles.
Ms. Janes, thank you for giving us insight into New Brunswick's position.
Mr. Knowles, forgive me, but your naive approach to this issue baffles me. I'm going to share a little anecdote with you.
I'm a lawyer by profession. I had occasion to practise law with some colleagues from France. Even though we would be discussing the same document with the same legal objective in mind in the same language, we did not interpret the content the same way in arriving at the same goal. And yet, I speak French very well, and I did all my training in French, as did my counterparts from France. Despite that, we had to write things differently in order to achieve the same thing.
Can you appreciate that? Do you know what I mean? You realize that I am talking about nuances.
You keep saying that the exam is not an American exam, strictly speaking. However, that isn't what the committee heard from all the witnesses representing the teaching institutions that train Canada's nurses. They told us that it was an American exam, regardless of what you say.
The language of the United States is, of course, English. I want to come back, though, to my story of two lawyers who speak French but come from different countries.
Can you see how an exam written in American English might not accurately reflect the terminology used in Canadian English or Canadian French in the field of nursing? Do you see how that could be possible? I don't have much time left, so a simple yes or no will do.