No. We work in the same building and we have used this software for three years, but we had no contact with the version that was deployed for the government.
I should note that there are two parts, as Ms. Brunette explained. There's the software and there's the corpus or what the software learned. This software translates the language of the public service for the public service. It was trained with official texts from the public service that had already been translated in both languages.
What happens when it's removed from its context? When it is asked to translate emails and it hasn't learned to translate emails, the tool doesn't perform nearly as well because the language is different.
As for meteorology and Environment Canada, translation of weather reports comes from the same software that learned the specific language of weather. So it performs very well because the texts vary very little.