I draw the attention of hon. members to Standing Order 32(4):
Any document distributed in the House or laid before the House pursuant to sections (1) or (2) of this Standing Order shall be in both official languages.
Subsection (2), which is the relevant one, states:
A Minister of the Crown, or a Parliamentary Secretary acting on behalf of a Minister, may, in his or her place in the House, state that he or she proposes to lay upon the Table of the House, any report or other paper dealing with a matter coming within the administrative responsibilities of the government, and, thereupon, the same shall be deemed for all purposes to have been laid before the House.
To comply with subsection (2), the document must be in both official languages.
The hon. member, I am sure, will be able to ask the minister questions when the document is tabled as to whether it is the same one he was quoting from or whether he quoted from the English only version or possibly the French only version. I have no idea.
In order to comply with the Standing Orders the minister must table both. I do not know why the minister did not table it on the spot. My guess was he did not because it was not in both official languages and he could not comply with the Standing Order.
As I have said, the hon. member will have ample opportunity to question him on the matter if he has any doubt that the document that was tabled was in fact different from the one that he was quoting from. I am certain the minister will be prepared to answer questions in that regard to the satisfaction of the hon. member for Pictou—Antigonish—Guysborough, the hon. member for St. John's West, and all other hon. members.