Yes, when we have the interpreters interpreting remote participants, we need to increase the team's strength. Normally, on average—it varies depending on the type of assignment—an interpreter in a normal setting will do it for about six hours. With remote interpretation, it's much harder for them to do it. It increases the cognitive load, so on average they will do about four hours instead of six, and we bring in more teams of people to do the work.
In addition to that, we've added on site a coordinator who is also an interpreter and who will deal with the technical issues with the technicians and make sure that the interpreters get all of the documentation so that it's much easier for them to do their work. In summary, the interpreters do a shorter time in the booth, we have coordinators and we—
Yes?