The difficulty with that is that, again, as the proponent, Mr. Tweed, said in this case, library materials means, amongst other things...what you're allowing is chairs to be shipped, or other things like that. The difficulty long term for this legislation is that we want to make sure the cost to Canada Post is in line with what they're actually sending, so that it's not abused by people who would abuse it. We want to make sure it's a long-term program, and if the list is not restrictive, it allows people to send or to expect to send things through the post that they're not entitled to send.
I understand what Monsieur Guimond is trying to avoid. It's exactly why we're here today, to make sure we can modernize it. I'm wondering if maybe, instead of “means, amongst other things”, we could have some direction as far as similarity of other things. For instance, “'library materials' means books, magazines, records, CDs, audiocassettes, CD-ROMs, videocassettes”, etc., “and other similar materials” or “other similar library materials”.
The difficulty is we're trying to tighten the list so that it's not abused, and if we allow it to be open-ended...I mean, frankly, I don't see how the program can continue. That's the difficulty.