That's what I thought. My question is specifically for you.
We have a French academy in France. I'm not from France. I'm not from Belgium. I'm not from a Franco-African country. I'm an Acadian from New Brunswick. There is that big institution called l'Académie française. Sometimes they move on with new definitions, new words, and we're not necessarily in accord with that or happy about the way it evolves.
Do we have something similar to this, on a smaller scale, obviously, for all the 90 and more languages in Canada? I'm asking because I'm from eastern Canada, and I know that Mi'kmaq, like sign language, has many ways to say one word. Mi'kmaq is in the communities surrounding Quebec's Gaspesian coast, New Brunswick, Nova Scotia, Cape Breton, etc., as well as in northern Maine, and they seem to have some difficulty in all those communities in agreeing on certain words.
Could there be a tool financed through the act? Would that be a great idea—or maybe not at all—to fund an institute like l'Académie française?