We are going to resume our work, please.
Ms. Boniface, we have worked on an in‑house translation of your motion. I'm going to read it in French and the interpreters will interpret it. I'm going to read it slowly to make sure we are all on the same wavelength:
Que le Comité sollicite un avis conjoint auprès du légiste du Sénat et du légiste de la Chambre des communes afin de savoir quels renseignements le comité peut obtenir, compte tenu du serment de secret prévu à l’annexe de la Loi sur les mesures d’urgence et auquel fait référence le paragraphe 62(3) de cette loi; et que l’avis conjoint soit soumis aux greffiers du comité mixte pour qu’ils le distribuent aux membres au plus tard le 13 juin 2022.
We will discuss proposals to amend, but I would like to know, first, whether the original motion that I have just read is agreeable to everyone. Do we agree on the translation? I see we do. That's good.
Mr. Virani has proposed that the joint opinion be a written opinion. We have to vote on that amendment before voting on the motion.
Personally, I would like to propose that it be two opinions rather than a joint opinion.
We will start with Mr. Virani's proposed amendment, that the opinion be a written opinion.
Does anyone want to speak about this proposed amendment?